autumn rain
the morning ends quietly in the autumn rain original haiku "秋あきの雨あめ しずかに午前ごぜん おわりけり" (converted to modern orthography) composed by HINO Sojo (1901-1956) roughly translated by the blog owner
chilly I said
"chilly" I said "chilly" he replied that makes me warm original tanka "寒さむいねと 話はなしかければ 寒さむいねと 答こたえる人の いるあたたかさ" composed by TAWARA Machi roughly translated and arranged to haiku by the blog owner
clear and smooth
visitors left - the spring returns to clear and smooth original haiku "人ひと去さりて 澄すみかえりたる 泉いずみかな" (converted to modern orthography) composed by KISHIMOTO Yoko roughly translated by the blog owner
sweet flag garden
footprints are wandering around the sweet flag garden original haiku "踏ふみ迷まよう 靴跡くつあとのあり 菖蒲園しょうぶえん" (converted to modern orthography) composed by KISHIMOTO Yoko roughly translated by the blog owner
looking at a snake
looking at a snake step forward as always into the front line original haiku "蛇へびを見みる ときも一番いちばん 前まえに立たつ" composed by IMASE Goichi roughly translated by the blog owner
ume, one blossom
ume, one blossom warm enough for one blossom original haiku "梅一輪うめいちりん 一輪いちりんほどの 暖あたたかさ" composed by HATTORI Ransetsu (1654-1707) roughly translated by the blog owner
scent of school
the scent of school makes me sleepy original haiku "学校がっこうの 匂においがぼくを 眠ねむくする" composed by YANO Tetsuki (?) , a junior high school student then roughly translated by the blog owner
a wintry wind
a wintry wind has been blowing all day long original haiku "凩こがらしの 一日いちにち吹ふいて 居おりにけり" composed by IWATA Ryoto (1659-1717) roughly translated by the blog owner
how deep the snow lay
how deep the snow lay asked I many original haiku "いくたびも 雪ゆきの深ふかさを 尋たずねけり" composed by MASAOKA Shiki (1867-1902) roughly translated by the blog owner Shiki was sick in bed, couldn't see how deep it was by himself.
cicadas gone
cicadas gone - cool and comfort at night original haiku "蝉せみが消きえ 涼すずしくなりぬ 夕ゆうべかな" quickly composed by the blog owner I heard many visitors to Japan were surprised at the extremely loud noise made by Japanese cicadas. Anime sound effects are not exaggerated.