fragrant olive
fragrant olive -
night replaced day
gently
original haiku "木犀や しずかに昼夜 入れかわる" (converted to modern orthography)
composed by OKAI Shozo (1925-2001)
roughly translated by the blog owner
Today, I'd like to introduce my own haiku on the theme of "fragrant olive".
fragrant olive
smelled everywhere
on the way home
English version is original, which is translated back to Japanese haiku as below;
"金木犀 あちこちで嗅ぐ 帰り道"